What does this mean? the question is in the detail box!!?

May 25th, 2012 - By John Doe

Question by LAQueja: What does this mean? the question is in the detail box!!?
(This is what i want to translate to english???)tenoy laina pud kag comment oi.. menyo na baya ka eeewwww.. bantay lang ka ug musolod ka sa opisina kay maglakaw jud ka walay nawong

This message was sent to my comment box after i let a comment in her comment box, she works with me but won’t tell me, strange huh I wonder what it means!

I think her language is either Tagalog or Cebuano

Best answer:

Answer by Katamari
i’m sorry, i’ve found only these translation; i also think that this could be tagalog… here the (partial) transaltion in tagalog:
tenoy laina pud Kag comment oi menyo bay that you just guard you ug musolod to the office to maglakaw jud ka walay nawong

and the translation in slovak: Teno laina drive KAG comment on the currency, among other things, Baya bantay lang ka ka ka ug musolod the opisina kay maglakaw jud ka Walay nawong…

maybe this link could help you: http://www.lingvozone.com/main.jsp?action=translation&do=dictionary&language_id_from=23&language_id_to=38&word=tenoy&t.x=0&t.y=0
anyway i “translated” it with google language tools, not with this one… try using it ;)

Know better? Leave your own answer in the comments!

what are some fun things to do in Cebu?

May 24th, 2012 - By John Doe

Question by steve: what are some fun things to do in Cebu?
Coming back to the Philippines soon and many of you helped out on my trip last year to Davao, but this year I am going to Cebu because of the price and accessability to other parts that I would like to see, but I am sure that Cebu has a lot to offer as well, any good Nightclubs, Restaurants, Shopping, or Must sees that I should do? And is English widely spoken there as it is in Manila, I know a lot of people speak Cebuano? Any recommendations on where i should stay I am looking at the Waterfront Casino near the airport that looks nice.

Best answer:

Answer by Ac
You can visit some resorts at Mactan Island. There’s this new Water Park Resort named the “Imperial Palace” or something like that.

As for Restaurants, it all depends on what cuisine you want. There are many Japanese, American, Chinese, Filipino, Korean, Italian restaurants scattered all across Cebu. Abaca is one of my favorites there.

The Waterfront Casino near the airport is nice but it would take you at least 30 minutes to reach the city depending on traffic. There’s another Waterfront Hotel at the heart of the City just to let you know.

And lastly, Yes. English is widely spoken in Cebu. I doubt you’ll find someone who can’t understand/speak English during your stay.

Hope you’ll have a great time in Cebu. :)

Add your own answer in the comments!

Philippine Languages Vs Philippine Dialects?

May 24th, 2012 - By John Doe

Question by MumbaJumba: Philippine Languages Vs Philippine Dialects?
I am a bit confused how Pinoys use the word dialect. Dialect in the science of linguistic means a slight variation in the same language. For example British English and American English are two dialects of the same language- it means slightly different grammar, vocabulary and pronunciation but it is English nonetheless.
A dialect must be “of something”.
For example in Butuan and Cebu they speak Cebuano but there si a slightly different vocabulary. Same in Leyte. So , one can say that Leyte people speak a different dialect of Cebuano from Butuan people.

However Cebuano, Tagalog and Ilocano are not dialects; they are languages- they have their own literature and TV stations and newspapers and are generally not understood by other speakers.

Vernacular is a regional variation of a dialect- as in different parts of a big city people may have a slightly different vocabulary and pronuncuation.

I think that the Spaniards humiliated the natives by not seeing the local languages as of their own right and simply calling them “dialectos”, but they are not.

I keep seeing quite educated people here and at work ( I work with highly educated Pinoys) that make that mistake all the time.

Is this information news to you? If not, how many languages are spoken in RP, vs. How many dialects?

Best answer:

Answer by Ω allan y
yup. it really was a misnomer when people started classifying the different languages in the philippines as dialects.

Know better? Leave your own answer in the comments!

what the reason behind this?

May 24th, 2012 - By John Doe

Question by ijoggy.: what the reason behind this?
okay, don’t call me stupid for asking this question, i’m just wondering why…

why do SOME filipinos dislike using filipino (tagalog, cebuano etc…) in their daily conversations and instead use english in that case?

SOME of them tend to be like: “oooh, i don’t wanna go study in that school, most students there are too BISDAK…etc.”

Well, I understand talking in english makes you sound smarter but too much of it can just let people regard you as OA, etc.

why are some filipinos like that? what’s bad in speaking tagalong/cebuano?

I’m just wondering, NO HARD FEELINGS, please. :)

Best answer:

Answer by Winston T
maybe they don’t like each other O_O i don’t know

Know better? Leave your own answer in the comments!

Short Tagalog-English translation please?

May 24th, 2012 - By John Doe

Question by Geoff M: Short Tagalog-English translation please?
My mother-in-law-to-be has just sent me a text message (SMS) in Tagalog (or possibly Cebuano) – but I don’t speak it yet! Can somebody translate this please?

Day gud am didto nko gkan sa Davao unya sa 16 Tuesday i-released ang passport akong dad-on c pa2 mo ang akong gbayad 500 pero kang pa2 mo 750 para madal

There is possibly more text but it got cut off at that point.

Thanks
Ok, so it’s Cebuano (but I did mention it might be!). Thanks for the answers – I understand the gist of it now, even if the translations aren’t all the same!

Best answer:

Answer by TonyB
It means:

Keep your hands off my daughter by Tuesday 16th or I will pay someone 500 or 750 Pesos to cut your dick off.

Add your own answer in the comments!

Tagalog/Cebuano Translation help please?

May 23rd, 2012 - By John Doe

Question by joe n: Tagalog/Cebuano Translation help please?
Can someone please translate this to English for me?

bayot mouli man daw mo ni kuya leo sa pinas.ayaw kalimot dad-a ko.nyahahaha

Thanks

Best answer:

Answer by zen
Gay man/fag, heard you and (older brother/person) Leo will be going home to the Philippines. Don’t forget to bring me along. nyahahaha.

bayot-gay (male)
by the way, to call someone bayot is not deemed malicious (depending on the context). In this sentence, it could be the person’s acceptable nickname.

Give your answer to this question below!

I want to apply as caregiver abroad either as a nanny and to elderly. Please help me edit my resume.?

May 23rd, 2012 - By John Doe

Question by ellen b: I want to apply as caregiver abroad either as a nanny and to elderly. Please help me edit my resume.?
Name: Elenita L. Bargio
Age: 40 years old
Date of Birth: April 7, 1968
Philippine Address: 173-1-A San Roque Village,
V. Rama Avenue, Cebu City
Tel. No.: (63)(32)-254-9969/(63)(32)-253-9055
Email Address:elengreen88@yahoo.com
Civil Status: Single
Nationality: Filipino
Height: 5’3”
Weight: 120 lbs.
Religion: Roman Catholic
Languages Spoken: English, Tagalog and Cebuano
EDUCATIONAL BACKGROUND
Elementary: Panalipan Elementary School
March 1981
Panalipan, Catmon, Cebu
Secondary: Carcar Academy
March 1985
Carcar, Cebu
College : Cebu State College
March, 1989
Osmeña Boulevard, Cebu City
Course: Bachelor of Elementary Education (B.E.Ed)
POST GRADUATE:
School: University of San Carlos
1989-1990
P. del Rosario St., Cebu City
Course : Master of Arts in Education (MAED)
12 units
School: Cebu State College
1995- 2000
Osmeña Boulevard, Cebu City
Course: Master of Arts in Education (MAED)
33 units
EMPLOYMENT RECORD
Government Teacher
Division of Cebu
September 9, 1991 – November 22, 1994

Government Teacher
Division of Cebu City
November 23, 1994 – present
SHORT TERM COURSE
School: Cebu Caregiving Studies and Development Centre
2007- 2008
2nd Floor Mel Go Bldg., Sanciangko St., Cebu City
Course: TESDA NCII Caregiver Passer
EXPERIENCE DURING On The Job Training
Child Care (Save Our Souls) Foundation
January 27,February 03,09,10,17, 2008

Miller Sanitarium & Hospital
March 31,2008-April 10, 2008

Child Care (Department of Social Welfare and Development)
Care for the Elderly (Durano Foundation)
April 29-May 05, 2008

Best answer:

Answer by TCat
I think you are giving away to much information. When making a resume use only information needed to hire you
Name and phone number
Skills or quick information about you.
Employment
Education
Any special training- Computers,child care (When, Where) etc.

Give your answer to this question below!

How can one distinguish whether a Filipino is Kankanaey, Ilocano, Tagalog, Cebuano or Davaoeno?

May 23rd, 2012 - By John Doe

Question by : How can one distinguish whether a Filipino is Kankanaey, Ilocano, Tagalog, Cebuano or Davaoeno?
Let me share my funny experiences which I think have been experienced by many Filipinos. Last April, I went to Cebu and enjoyed my stay there. I thought they would know that I’m not from around there but it was funny because everyone spoke to me in Cebuano. If they would simply greet me, I would just smile and pretend that I understand what they were saying. One time, I was taking pictures in Barili, South Cebu when a Cebuano approached me. It seemed that he was happy about what I was doing. He cheerfully spoke to me in Cebuano. At first, I just smiled and pretended I understood what he was saying. I’m familiar with several Cebuano words but they are not enough for me to understand a Cebuano speaker. Later, he asked questions. I had to talk to him so I spoke to him but I used my mother tongue which is Kankanaey. It was really funny because we understood each other but I don’t know how we did it. He does not speak my mother tongue and I do not speak his mother tongue yet somehow, we understood each other.

I have a pretty Cebuana friend in Barili who went with me to Moalboal, a diving and snorkeling destination in Cebu. I can understand basic Tagalog; thankfully, she can understand basic Tagalog too and we use English or the basic Tagalog we know to communicate. In Moalboal, some think I’m a Cebuano whereas others there know I’m not. Whenever I need to talk to someone in Cebu, I would need her assistance. Often, she would explain to people we encounter that I’m not a Cebuano. Sometimes, people would know that I’m not from around there and they would think that I’m Tagalog or Ilocano and my friend would always explain to them that I’m not Tagalog or that I’m not Ilocano. She would explain to them that I’m Kankanaey and that it’s a language spoken in West Mountain Province, North Benguet, Southeast Ilocos Sur etc.

I had similar experiences when I went to Davao. Aside from enjoying my stay there and loving the very affordable prices of some fruits, I also enjoyed interacting with the locals; people there would think that I’m Davaoeno; if not, Ilocano or Tagalog.

My travels to Ilocos Norte, Ilocos Sur and La Union are a bit different to the ones I had in the south. The dominant language there is Ilocano. Thankfully, I can fluently speak Cordilleran Ilocano as fluent as my Kankanaey speech. When I go to the Ilocos region, I can easily pretend that I’m one of them give them the impression that I’m Cordilleran. Most Ilocano people are familiar with what a Cordilleran is so communication problems are almost non-existent among the people of Northern Luzon.

In Pangasinan, there are several dominant groups. Two of them are the Ilocanos and the Pangasinenses. The only way I can distinguish between an Ilocano and a Pangasinense fellow is to conduct an interview with the two, otherwise, I wouldn’t know who is who.

In Baguio and La Trinidad, I learned how to distinguish whether one is Ibaloi, Kankanaey, Ilocano, Ifontok etc. because I have been living there for more than ten years. My familiarity of Baguio almost equals my familiarity of my hometown, Sagada.

In Manila, I don’t know who is who. People from the south and north have flocked there and I can’t distinguish their group especially if they are the Taglish-speaking type. So, how do we distinguish who is who? :-)

Matagotago tako am-in.

Best answer:

Answer by INDEPENDANT MARK2
This is the legacy a country made up of 7000 islands. Some remote, so dialects vary. It happens. Now if you really want confusing–try India, Sheesh, more dilects there than you can think of !

What do you think? Answer below!

Please translate “kadagatan” to english for me.?

May 23rd, 2012 - By John Doe

Question by very_sunny♥: Please translate “kadagatan” to english for me.?
Thank you.

kadagatan is a cebuano word -a visayan word.
Also if you can translate “nahimuot” for me. Thanks again.

Best answer:

Answer by annabelle p
Kadagatan means sea or seas. Nahimuot means amused.

Add your own answer in the comments!

What is gyud means in Cebuano?

May 22nd, 2012 - By John Doe

Question by ebpullman: What is gyud means in Cebuano?
Was it similar to po and opo in tagalog? I’m a Filipino citizen but I knew English as a second language not the language from which I came from

Shame on me

Best answer:

Answer by jp
an expression of surety, its not similar to po…it is like “for sure”.

Know better? Leave your own answer in the comments!